Коваленко М. П. , Смокотин В. М. , Серова Т. С. «Проблемно обусловленное предметное содержание дискурсивных речевых материалов в интегративном обучении переводческому аудированию» // Язык и культура 2020. №52 C.232-245
Коваленко М. П. , Смокотин В. М. , Серова Т. С. «Проблемно обусловленное предметное содержание дискурсивных речевых материалов в интегративном обучении переводческому аудированию» // Язык и культура 2020. №52 C.232-245
Серова Т. С. «Способы формирования и фиксации мыслей исходного текста как вербализованной программы их формулирования в порождаемом тексте письменного технического перевода» // Язык и культура 2018. №43 C.238-260
Серова Т. С. «Речемыслительная активность переводчика: предпереводческое осмысление и полное понимание смыслового содержания исходного текста в переводе» // Язык и культура 2017. №37 C.241-253
Пипченко Е. Л. , Серова Т. С. «Информативное иноязычное чтение отобранных фрагментов и обработка смыслового содержания с целью подготовки доклада по проблемному вопросу» // Язык и культура 2017. №39 C.251-261
Серова Т. С. , Сабитова А. Р. «Технология овладения лексико-грамматическими средствами на основе речемыслительной деятельности думания и извлечения информации в информативном чтении» // Язык и культура 2020. №49 C.276-294